DIPLOMOVÉ PRÁCE A DISERTAČNÍ PRÁCE:
Rubáš, Stanislav: Evžen Oněgin v českých překladech
Jánský, Dušan: Simultánní tlumočení s listem se zaměřením na subjektivitu a list jako hlavní proměnné
Hanzl, Jan: Překlad právních předpisů evropských společenství v České republice a dalších nových členských státech EU
Bednar, Ekatarina: Koheze a koherence v překladu obchodních zákonů
Hlobilová, Kateřina: Henri Michaux v českých překladech
Špirk, Jaroslav: Anton Popovič a jeho přínos k vývoji translatologie
Kodym, Jakub: Zkušenosti s tlumočením do jazyka B
Nováková, Andrea: Ingeborg Bachmannová v české kultuře a literatuře
Procházková, Barbora: Ruská literatura v edici Světová četba nakladatelství Odeon v letech 1955 – 1970 a translatologická analýza románu Jurije Oleše Závist v překladu Anny Novákové
Burget, Aleš: Převod stylové složky politického projevu při simultánním tlumočení
Sejáková, Andrea: Vývoj časopisecké kritiky překladu prózy a poezie z angličtiny do češtiny 1960-2005
Škodová, Pavla: Dílo Hugo von Hofmannsthala v českých překladech
Svobodová, Petra: Souvislost tlumočnického zápisu s kvalitou konsekutivního tlumočení
Puková, Zdeňka: Model „úsilí“ Daniela Gila a jeho aplikace na simultánní tlumočení textů nasycených číselnými údaji a výčty
Miššíková, Martina: Svět Harryho Pottera v překladu do češtiny a slovenštiny
Weinbergerová, Jana: Fritz Walter Nielsen jako zprostředkovatel české kultury
Kolářová, Kateřina: Román Jane Austenové Pride and Prejudice ve třech českých překladech
OSTATNÍ:
Chromá, Marta: New introduction to legal English Vol. 1 a Vol. 2, Karolinum, Praha, 2005 a 2003
Thompson, John B.: Média a modernita: sociální teorie médií, Karolinum, Praha, 2004
Potměšil, Miloň - Kučera, Pavel: Všeobecný slovník českého znakového jazyka Doplněk (O-Ž), Fortuna, Praha, 2006
Nekvapil, Jiří: Sociologický časopis- Analýza promluv a textů, analýza diskurzu, Sociologický ústav AV ČR, Praha, 2006
Aijmer, Karin: Conversational routines in English, Longman, London, New York, 1996
Pelikán, Jiří: Základy empirického výzkumu pedagogických jevů, Karolinum, Praha, 2004 2x
Rezková, Jaroslava: Ruština pro právníky, Karolinum, Praha, 2004
Pravdová, Markéta: McDonald´s – tak trochu jiná kultura?, Karolinum, Praha, 2006
Doležel, Lubomír: Heterocosmika, Karolinum, Praha, 2003
Soubigou, Alain: Thomas Masaryk, Fayard, Paris, 2002
Bahr, Erhart: Dějiny německé literatury 1, 2, Karolinum, Praha, 2005 a 2006
Hermans, Theo: Translating others 1, 2, St. Jerome Publishing, Manchester, 2006
Valentová, Mária: Metatext a preklad, Vysoká škola pedagogická v Nitre, Nitra, 1993
Holmes, James S.: The nature of translation, Mouton, The Hague, Paris, 1970
Walló, Olga: Režie dabingu, Státní pedagogické nakladatelství, Praha, 1987
Šimek, Otokar: Dějiny francouzské literatury v obrysech 1., Sfinx, Praha, 1947
Arland, Marcel - Mouton, Jean: Entretiens sur André Gide, Mouton, Paris, 1967
Lanstyák, István: Sociolingvistika a sociologie jazyka, Sociologický ústav AV ČR, Praha, 2002 (Sociologický časopis, Vol 38 (2002), č.4)
Ducrot, Oswald: Le dire et le dit, Les Éditions de Minuit, Paris, 1984
Adam, Jean-Michel – Petitjean, André – Revaz, F.: Le texte descriptif, Nathan, Paris, 1989
Rousset, Jean: Forme et signification, Corti, Paris, 1989
Marot, Patrick: Histore de la littérature francaise du 19e siecle, Champion, Paris, 2001
Calle-Gruber, Mireille: Histoire de la littérature francaise du 20e siecle ou Les repentirs de la littérature, Champion, Paris, 2001
Ladmiral, Jean-René: Traduire, Payot, Paris, 1979
Atlas de littérature potentielle, Gallimard, Paris, 1993
Sládek, Ondřej: Český strukturalismus po poststrukturalismu, Host, Brno, 2006
Barthes, Roland: Littérature et réalité, Seuil, Paris, 1982
Pappe, Jean – Roche, Daniel: La dissertation littéraire, Nathan, Paris, 1995
Derrida, Jacques: Signéponge, Seuil, Paris, 1988
Barthes, Roland: Sade Fourier Loyola, Seuil, Paris, 1971
Godard, Henri: Poétique de Céline, Gallimard, Paris, 1985
SLOVNÍKY:
Kommová, Jaroslava: Chemický slovník německo-český, Karolinum, Praha, 2005
Kříž, Jaromír: Frekvenční slovník anglického jazyka osobních počítačů, vl. nákl., S.L., 1993
Kokelberg, Jean: Les Techniques du style, Nathan, Paris,1993
Vedral, Jiří:
Anglicko – český požární slovník, JTP, Praha, 2005
Anglicko – český slovník lékařské přístroje 1., JTP, Praha, 2005
Anglicko – český slovník lékařské přístroje 2., JTP, Praha, 2005
Anglicko – český nakladatelský a tiskařský slovník, JTP, Praha, 2004
Anglicko – český optický slovník, JTP, Praha, 2003
Anglicko – český slovník lyžování, JTP, Praha, 2002
Anglicko – český slovník strukturálních fondů, JTP, Praha, 2002
Anglicko – český účetnický slovník, JTP, Praha, 2002
Anglicko – český nápojový slovníček, JTP, Praha, 2002
Anglicko – český slovník projektování, organizace a ekonomika, JTP, Praha, 2002
Německo - český slovníček chlazení, JTP, Praha, 2005
Německo - český církevní slovník, JTP, Praha, 2005
Německo - český slovník jmen paryb a obojživelníků, JTP, Praha, 2004
Německo - český slovník jmen ptáků 1., JTP, Praha, 2003
Německo - český slovník jmen ptáků 2., JTP, Praha, 2003
Německo - český slovník jmen savců, JTP, Praha, 2003
Německo - český slovník jmen bezobratlých (měkkýši), JTP, Praha, 2003
Německo - český slovníček termínů pánského obleku, JTP, Praha,2002
Německo - český počítačový slovník, JTP, Praha, 2002
Německo - český slovník zeměpisný 1., JTP, Praha, 2002
Francouzsko - český slovník subjaderné fyziky, JTP, Praha,2005
Česko – francouzský biologický slovník 1., JTP, Praha, 2005
Česko – francouzský biologický slovník 2., JTP, Praha, 2005
Česko – francouzský biologický slovník 3., JTP, Praha, 2005
Španělsko - český biologický slovník, JTP, Praha, 2003
Latinsko – český slovník nemocí kožešinových zvířat, JTP, Praha, 2003
Latinsko – český zeměpisný slovníček, JTP, Praha, 2003
Latinsko – český slovník škůdců 1., JTP, Praha, 2003
Latinsko – český slovník škůdců 2., JTP, Praha, 2003
Latinsko – český slovník plevelů, JTP, Praha, 2003
Latinsko – český slovník jmen stromů a keřů, JTP, Praha, 2003
Latinsko – český teologický slovník, JTP, Praha, 2003
Latinsko – český fytopatologický slovníček, JTP, Praha, 2003
Latinsko – český slovníček nemocí prstů skotu, JTP, Praha, 2003
Latinsko – český právnický slovník, JTP, Praha, 2003
Latinsko – český slovník jmen hub, JTP, Praha, 2003
Latinsko – český slovník latinských panovníků, JTP, Praha, 2003
Latinsko – český biologický slovník, JTP, Praha, 2002
BELETRIE:
Hrabal, Bohumil: Les souffrances du vieux Werther, Sell, Paris, 1991
Céline, Louis-Ferdinand: Rigodon, Gallimard, Paris, 1990
Modiano, Patrick: Rue des boutiques obscures, Gallimard, Paris, 1995
Queneau, Raymond: Les fleurs bleues, Gallimard, Paris, 1991
Valéry, Paul: Eupalinos ou l´Architecte, Gallimard, Paris, 1993
Michaux, Henri: Épreuves, exorcismes 1940-1944, Gallimard, Paris, 1988
Char, René: Fureur et mystere, Gallimard, Paris, 1991
Jaccottet, Philippe: Poésie, Gallimard, Paris, 1991
Sade, Donatien Alphonse Francois de: Les infortunes de la vertu, Gallimard, Paris, 1989
Char, René: Les matinaux, Gallimard, Paris, 1990
Hrabal, Bohumil: Trains étroitement surveillés, Gallimard, Paris, 1969
Hašek, Jaroslav: Nouvelles aventures du brave soldat Chvéik, Gallimard, Paris, 1971
Flaubert, Gustave: Bouvard et Pécuchet, Flammarion, Paris, 1991
Leiris, Michel: L´age d´homme, Gallimard, Paris, 1993
Klossowski, Pierre: La révocation de l´édit de Nantes, Les Éditions de Minuit, Paris, 1987
Beckett, Samuel: Watt, Les Éditions de Minuit, Paris, 1990
Robbe-Grillet, Alain: La jalousie, Les Éditions de Minuit, Paris, 1990
Yourcenar, Marguerite: Archives du Nord, Gallimard, Paris, 1977
Valéry, Paul: Poésies, Gallimard, Paris, 1992
Hrabal, Bohumil: Tendre Barbare, Sell, Paris, 1988
Modiano, Patrick: La ronde de nuit, Gallimard, Paris, 1995
Rouaud, Jean: Les champs d´honneur, Les Éditions de Minuit, Paris, 1990
Škvorecký, Josef: Le saxophone basse et autres nouvelles, Gallimard, Paris, 1983
Mallarmé, Stéphane: Pour un tombeau d´Anatole, Seuil, Paris, 1990
Šotola, Jiří: La nuit baroque, Seuil, Paris, 1976
Aiken, Conrad: Great Circle, Oxford University Press, London, 1970
Butler, Samuel: The Way of All Flesh, The Modern Library, New York, 1930
Byron, G. G. L.: Don Juan, The Modern Library, New York, 1949
Hawthorne, Nathaniel: The House of the Seven Gables, New American Library, New York, 1961
Hawthorne, Nathaniel: The Marble Faun, New American Library, New York, 1961
Keats, John: The Complete Poetry and Selected Prose of John Keats, The Modern Library, New York, 1951
Keats, John: Letters of John Keats, Oxford University Press, London, 1975
Shelley, Percy Bysshe: The Selected Poetry and Prose of P. B. Shelley, The Modern Library, New York, 1951
Spencer, Edmund: Selected Poetry, The New American Library, New York, 1966
Warren, Robert Penn: All the King´s Men, A Harvest/HBJ Book, San Diego, 1974
Turner, Allan: Translating Tolkien, Lang, Frankfurt am Main, 2005
Peeters, Jean: On the relationships between translation theory and translation practice, Lang, Frankfurt am Main, 2005
Maryns, Katrijn: The asylum speaker, St. Jerome Publishing, Manchester, 2006
Wilt, Timothy: Bible translation, St. Jerome Publishing, Manchester, Northampton (MA), 2003
Hatim, Basil – Munday, Jeremy: Translation, Routledge, London, New York, 2004
Walton, J. Michael: Found in translation, Cambridge University Press, Cambridge (UK), 2006
Hebenstreit, Gernot von – Wolfgang Steiner von, Mitarb: Grenzen erfahren – sichtbar – machen – überschreiten, Lang, Praha, 2001
Snell-Hornby, Mary: The turns of translation studies, Benjamins, Amsterdam, 2006
Gawlas, Christine: Nachrichten – heisser Draht zwischen Lebenswelten, Lang, Fankfurt am Main, 2004
Resch, Renate: Translatorische Textkompetenz, Lang, Frankfurt am Main, 2006
Rieken – Gerving, Ingeborg: Gibt es eine Spezifik kinderliterarischen Übersetzens?, Lang, Frankfurt am Main, 1995
Gotti, Maurizio: Intercultural aspects of specialized communication, Lang, Frankfurt am Main, Bern, Berlin, 2004
Baker, Mona: Translation and conflict, Routledge, London, New York (NY), 2006
Coelsch – Foisner, Sabine – Klein, Holger: Drama translation and theatre practice, Lang, Frankfurt am Main, 2004
Kaindl, Klaus: Übersetzungswissenchaft im interdisciplinären Dialog, Stauffenburg, Tübingen, 2004
Aderkas, Susan: Interkulturelle Bildsemiotik im Translationsprozess, Lang, Frankfurt am Main, Berlin, Bern, Bruxelles, New York, 2000
Reinke, Uwe: Translation memories, Lang, Frankfurt am Main, 2004
Grbić, Nadja – Wolf, Michaela: Text – Kultur – Kommunikation, Stauffenburg, Tübingen, 1977
Sohár, Aniko: The cultural transfer of science fiction and fantasy in Hungary, Lang, Frankfurt am Main, 1999
Griesel, Yvonne: Translation im Theater, Lang, Frankfurt am Main, Berlin, Bern, Bruxelles, New York, 2000
Fleischmann, Eberhart – Schmit, Peter A. – Wotjak, Gerd: Translationskompetenz, Stauffenburg, Tübingen, 2004
Zima, Petr V.: Was ist Theorie?, Francke, Tübingen, Basel, 2004
Cronin, Michael: Translation and identity, Routledge, London, New York (NY), 2006
O´Connell, Eithne M. T.: Minority language dubbing for children, Lang, Bern, 2003
Lassen, Inger: Accessibility and acceptability in technical manuals, Benjamins, Amsterdam, Philadelphia (PA), 2003
Laviosa, Sara: Corpus–based translation studies, Rodopi, Amsterdam, 2002
Granger, Sylviane – Lerot, Jacqueles – Petch – Tyson, Stephanie: Corpus – based approaches to contrastive linguistics and translation studies, Rodopi, Amsterdam, New York (NY), 2003
House, Juliane: Translation and the construction of identity, International Association for Translation and Intercultural Studies, Jung–gu Seoul, 2005
Nord, Christiane: Text Analysis in translation, Rodopi, Amsterdam, New York (NY), 2005
Stolze, Radegundis: Hermeneutik und Translation, Narr, Tübingen, 2003
Risku, Hanna: Translationsmanagement, Narr, Tübingen, 2004
Wiesmann, Eva: Rechtsübersetzung und Hilfsmittel zur Translation, Narr, Tübingen, 2004
Ina Müller von, Hersg.: Und sie bewegt sich doch..., Lang, Frankfurt am Main, 2004
Israël, Fortunato – Lederer, Marianne: La théorie interprétative de la traduccion (I. II. III.), Minard, Paris, Caen, 2005
Bowker, Lynne: Computer–aided translation technology, University of Ottawa Press, Ottawa, 2002
Blumenfeld – Kosinski, Renate – Flotow von, Luise – Russell, Daniel: The politics of translation in the Middle Ages and the Renaissance, University of Ottawa Press, Ottawa, 2001
Schreiber, Michael: Grundlagen der Übersetzungswissenschaft, Niemeyer, Tübingen, 2006
Simms, Karl: Translating sensitive texts, Rodopi, Amsterdam, Atlanta (GA), 1997
Tak – hung Chan, Leo: One into many, Rodopi, Amsterdam, New York (NY), 2003
Riccardi, Alessandra: Dalla traduzione all´interpretazione, LED, Milano, 2003
Williams, Malcom: Translation quality assessment, University of Ottawa Press, Ottawa, 2004
Lathey, Gillian: The translation of children´s literature, Multilingual Matters, Clevedon, Buffalo, Toronto, 2006
Jandt, Fred Edmund: An introduction to intercultural communication, Sage Publications, Thousand Oaks (CA), London, New Delhi, 2007
Roland, Ruth A.: Interpreters as diplomats, University of Ottawa Press, Ottawa, 1999
Homem, Rui Carvalho – Hoenselaars, Ton: Translating Shakespeare for the twenty–first century, Rodopi, Amsterdam, New york (NY), 2004
Gorlée, Dinda L.: Song and significance, Rodopi, Amsterdam, New York, 2005
Miko, František: O interpretácii umeleckého textu, Pedagogická fakulta v Nitre, Nitra, 1987
Gorlée, Dinda L.: On translating signs, Rodopi, Amsterdam, New York (NY), 2004
Károly, Krisztina – Fóris, Agóta: New trends in translation studies, Akadémiai Kiádó, Budapest, 2005
Bhatia, Vijay K.: Vagueness in normative Texts, Lang, Bern, 2005
Waes van, Luu – Woudstra, Egbert – Hoven van de, Paul: Functional communication quality, Rodopi, Amsterdam, Atlanta (GA), 1994
Katan, David: Translating cultures, St. Jerome Publisjing, Manchester, 2004
Bhatia, Vijay K.: Multilingual and multicultural contexts of legislation, Lang, Frankfurt am Main, 2003
Anderson, Wendy J.: The phraseology of administrative French, Rodopi, Amstzerdam, New York (NY), 2006
Bot, Hanneke: Dialogue interpreting in mental health, Rodopi, Amsterdam, New York (NY), 2005
Maat, Henk Pander – Steehouder, Michaël: Studies of functional text quality, Rodopi, Amsterdam, Atlanta (GA), 1992
Pöllabauer, Sonja: I don´t understand your English, Miss, Narr, Tübingen, 2005
Stolze, Radegundis: Übersetzungstheorien, Narr, Tübingen, 2005
Sidiropoulou, Maria: Linguistic Identities through translation, Rodopi, Amsterdam, New York (NY), 2004
Tötösy de Zepetnek, Steven: Comparative literature, Rodopi, Amsterdam, Atlanta (GA), 1998
Dunne, Keiran J.: Perspectives on localization, Benjamins, Amsterdam, Philadelphia (PA), 2006
Coilie, Jan Van – Verschueren, Walter P.: Children´s literature in translation, St. Jerome Publishing, Manchester, 2006
Baldauf, Richard B. Jr. – Kaplan, Robert B.: Language planning and policy in Europe vol. 2, Multilingual Matters Ltd, Clevedon, Buffalo, Toronto, 2006
Petrilli, Susan: Tranlation, translation, Rodopi, Amsterdam, New York (NY), 2003
Trosborg, Anna: Analysing profesional genres, Benjamins, Amsterdam, Philadelphia (PA), 2000
Andres, Dörte: Konsekutivdolmetschen und Notation, Lang, Frankfurt am Main, 2002
Bhatia, Vijay - Candlin, Christopher N. – Gotti, Maurizio: Legal discourse in multilingual and multicultural contexts, Lang, Bern, 2003
Bowker, Lynne – Pearson, Jennifer: Working with specialized language, Routledge, London, New York, 2002
Olohan, Maeve: Introducing corpora in translation studies, Routledge, London, New York, 2004
Cronin, Michael: Translation and globalization, Routledge, London, New York (NY), 2003
Źmudzki, Jerzy: Konsekutivdolmetschen, Lang, Frankfurt am Main, Berlin, Bern, New York, Paris, Wien, 1998
Thiele, Wolfgang - Schwend, Joachim - Todenhagen, Christian: Political discourse, Stauffenburg, Tübingen, 2005
Hönig, Hans G.: Konstruktives Übersetzen, Stauffenburg, Tübingen, 1997
O´Sullivan, Emer: Comparative children´s literature, Routlidge, London, New York (NY), 2005
Sumner, David E - Rhoades, Shirrel: Magazines, Lang, New York (NY), 2006
Anhrens, Barbara: Prosodie beim Simultandolmetschen, Lang, Frankfurt am Main, 2004
Halada, Jan: Encyklopedie českých nakladatelství, Nakladatelství Libri, Praha, 2007
Hrala, Milan: Ruská moderní literatura 1890 – 2000, Karolinum, Praha, 2007 5x
Samuelsson-Brown, Geoffrey: Managing translation services, Multilingual Matters, Toronto, Clevedon, Buffalo, 2006
Göpferich, Susanne: Textproduktion im Zeitaler der Globalisierung, Stauffenburg, Tübingen, 2006
Zatlin, Phyllis: Theatrical translation and film adaptation, Multilingual Matters, Toronto, Clevedon, Buffalo, 2005
Woods, Michelle: Translating Milan Kundera, Multilingual Matters, Toronto, Clevedon, Buffalo, 2006
Pohl, Jessica – Schmitz, H. Walter – Schulte, Olaf A.: Videokonferenz als Form Technisch vermittelter Kommunikation, Groos, Tübingen, 2006
Wertsch, James V.: Voices of the mind, Harvard University Press, Cambridge (MA), 1993
Guidere, Mathieu: Publicité et traduction, Harmattan, Paris, Montréal (QC), 2000
Basnett, Susan – Bush, Peter: The translator as writer, Continuum, London, New York, 2006
Ammon, Ulrich: Variantenwörterbuch des Deutschen, Gruyter, Berlin, New York, 2004
Kautz, Ulrich: Handbuch Didaktik des Übersetzens und Dolmetschens, Iudicium, München, 2002
Armstrong, Nigel: Translation, linguistics, culture, Multilingual Matters, Toronto, Clevedon, Buffalo, 2005
Sebeok, Thomas Albert – Danesi, Marcel: The forma of meaning, Gruyter, Berlin, New York, 2000
Pym, A. - Perekrestenko, A. – Starink, Bram: Translation Technology and its Teaching, Tarragona, Madrid, 2006
Gromová, E. – Müglová, D.: Kultúra – Interkulturalita – Translácia, Universita Konštantína Filozofa v Nitre, Nitra, 2005
Škrlantová, Marketa: Preklad, AnnaPress Bratislava, Bratislava, 2005
Odborný preklad 2:, AnnaPress Bratislava, Bratislava,2006
Dam, Helle V. – Engberg, Jan – Gerzymisch-Arbogast, Heidrun: Knowledge systems and translation, Gruyter, Berlin, New York, 2005
Nolan, James: Interpretation, Multilingual Matters, Toronto, Clevedon, Buffalo, 2006
Johnson,Addie – Proctor, Robert W.: Attention, Sage Publications, Thousand Oaks (NY), London, New Delhi, 2004
Long, Lynne: Translation and religion, Multilingual Matters, Toronto, Clevedon, Buffalo, 2005
Sanding, Barbara: Textstilistik des Deutschen, Gruyter, Berlin, New York, 2006
Hickey, Leo – Stewart, Miranda: Politeness in Europe, Multilingual Matters, Toronto, Clevedon, Buffalo, 2005
Schäffner, Ch.: Translation research and interpreting research, Multilingual Matters, Toronto, Clevedon, Buffalo, 2004
Tosi,Arturo: Crossing barriers and bridging cultures, Multilingual Matters, Toronto, Clevedon, Buffalo, 2003
BELETRIE:
McCarthy, Cormac: All the Pretty Horses, Vintage International, New York, 1993 2x
Albee, Edward: Koza aneb Kdo je Sylvie?, nakladatelství Romeo, Praha, 2004
Miller, Henry: Tiché dny v Clichy, Concordia, Praha, 1991
SLOVNÍKY:
Chromá, Marta: Legal translation and the dictionary, Niemeyer, Tübingen, 2004
Vedral, Jiří:
Anglicko - český slovník jmen měkkýšů, JTP, Praha, 2003
Anglicko - český slovník mlékařský, JTP, Praha, 2002
Anglicko - český slovník stavební 1., JTP, Praha, 2002
Anglicko - český slovník stavební 2.,JTP, Praha, 2002
Anglicko - český slovník jmen ptáků 1., JTP, Praha, 2003
Anglicko - český slovník jmen ptáků 2., JTP, Praha, 2003
Anglicko - český slovník jmen ptáků 3., JTP, Praha, 2003
Anglicko - český slovník jmen ptáků 4., JTP, Praha, 2003
Anglicko - český slovník motoristický 1., JTP, Praha, 2004
Anglicko - český slovník motoristický 2., JTP, Praha, 2004
Anglicko - český slovník jmen savců, JTP, Praha, 2003
Anglicko - český slovník chlazení, JTP, Praha, 2004
Anglicko - český slovník sklářský, JTP, Praha, 2004
Anglicko - český slovník rybářský 1., JTP, Praha, 2002
Anglicko - český slovník rybářský 2.,JTP, Praha, 2002
Anglicko – slovenský slovník optická a komunikační technika, JTP, Praha, 2005
DIPLOMOVÉ PRÁCE:
Kamenická, Renata: Explicitace a styl překladatele, 2007 (disertační práce)
Konšalová, Petra: Explicitnost a explicitace v překladu, 2006
Ďoubalová,Jana: Kulturní dimenze originálu a její převedení při simultánním tlumočení do mateřského jazyka a při tlumočení do aktivního cizího jazyka, 2007
Křivohlavá, Kateřina: Překlad biblického výkladu na základě domácí normy, 2006
Kargalceva, Natalija: Bulgakovův román Mistr a Markétka a jeho české překlady, 2007
Lněničková, Jitka: České země v době předbřeznové 1792 – 1848, Nakladatelství Libri, Praha, 1999
Kárník, Zdeněk: České země v éře první republiky (1918-1938) 1+2+3. díl, Nakladatelství Libri, Praha, 2003, 2002, 2003
Holoušová, Drahomíra – Krobotová, Milena: Diplomové a závěrečné práce, Univerzita Palackého v Olomouci, Olomouc, 2005
Mühlberger, Josef: Dějiny německé literatury v Čechách 1900-1939, nakladatelství pro bibliofily a diskofily Kristiny Kaiserové, Ústí nad Labem, 2006
Jamek, Václav: Duch v plné práci,Torst, Praha, 2003
Glosiková, Viera – Jičínská, Veronika: Anthologie der deutschen Dichtung 1., Universita Karlova v Praze, Praha, 2007
Ferro, Marc: Dějiny Francie, Nakladatelství Lidové noviny, Praha, 2006
Brügel, Johann Wolfgang: Češi a Němci 1918 - 1938, Academia, Praha, 2006
Lanson, G. - Tuffrau, P.: Historie de la littérature francaise, Hachette, Paris, 1957
Israël,F. – Lederer,M.: La Théorie Interprétative de la Traduction, Minard, Paris, 2005
Uhle, Dorothea: Avantgarde, Zivilisationskritik und Pragmatismus in Karel Čapeks „Boží muka“, Peter Lang, Frankfurt am Main, 2006
Sader Feghali, Lina: Al-Kímiyá numero 10, Institute Langues et de Traduction, Beyrouth, 2003-2004
Schopp, Jürgen F.: "Gut zum Druck?",Tampere University Press, Tempere, 2005
Pym, A. – Schlesinger, M. – Jettmarová, Z.: Sociocultural Aspects of Translating and Interpreting, Benjamins, Amsterdam, Philadelphia, 2006
Hrbata, Z. – Král, O.: Různost rozhovorů, Univerzita Karlova v Praze, Praha, 2006
Schippel, L.: Übersetzungsqualität, Frank and Timme, Berlin, 2006
Vega Cernuda, Miguel Ángel: La traducción de los clásicos, Universidad Complutense de Madrid, Madrid, 2005
Vega Cernuda, Miguel Ángel: Una mirada al taller de San Jerónimo, Universidad Complutense de Madrid, Madrid, 2003
Yebra, Valentín García: Teoría y práctica de la traducción, Gredos,Madrid, 1997 2x
Yebra, Valentín García: En torno a la traducción, Gredos,Madrid, 1989
Humprhreys, Rob: The Rough Guide to London, Rough Guides, New York, London, Delhi, 2005
American thatre, Information Agency, United States, 1990
Ortega y Gaset, José: Meditace o Quijotovi, Host, Brno, 2007
Červenka, Miroslav: Kapitoly o českém verši, Karolinum, Praha, 2006
Strelka, Joseph P.: Literatura a politika, Centrum pro studium demokracie a kultury, Brno, 2001
Štícha, František: Možnosti a meze české gramatiky, Academia, Praha, 2006
Šimečková, Alena: Úvod do studia jazykovědné germanistiky, Karolinum, Praha, 2005
Hodrová, Daniela: Román zasvěcení, H and H, Jinočany, 1993
Hrbata, Zdeněk: Romantismus a Čechy, H and H, Jinočany, 1999
Wellek, René: Koncepty literární vědy, H and H, Jinočany, 2005
Černá, Leona: Francouzština pro právníky, Univerzita Palackého, Olomouc, 2006
Csiriková, Marie – Klausová, Vlasta: Cvičné texty pro rusisty, Aleš Čeněk s.r.o., Plzeň, 2006 2x
Pelán,Jiří: Kapitoly z francouzské, italské a české literatury, Karolinum, Praha, 2007
Čermák, František – Šulc, Michal: Kolokace, nakladatelství Lidové noviny, Praha, 2006
Gunten, Bernard de – Martin, Arlette – Niogret, Mauricette: Les institutions de la France, Nathan, New York, 2006
Bas, Liliane – Hesnard, Catherine: La correspondance commerciale francaise, Nathan, New York, 2002
Houžvička, Václav: Návraty sudetské otázky, Karolinum, Praha, 2005
Humpál, Martin – Kadečková, Helena – Parente - Čapková, Viola: Moderní skandinávské literatury 1870 – 2000, Karolinum, Praha, 2006
Pelán, Jiří: Kapitoly z francouzské a italské literatury, Torst, Praha, 2000
Roegiers, Patrick: La Belgique le Roman D´un Pays, Gallimard, Paris, 2005
Van Thieghem, Philippe: Les influences étrangéres sur la littérature francaise, Presses Universitaires de France, Paris, 1967
Head, Dominic: The Cambridge Guide to Literature in English, Cambridge University Press, Cambridge, 2006
Morley, David: The Cambridge Introduction to Creative Writing, Cambridge University Press, Cambridge, 2007
Todd, Janet: The Cambridge Introduction to Jane Austen, Cambridge University Press, Cambridge, 2006
Smith, Emma: The Cambridge Introduction to Shakespeare, Cambridge University Press, Cambridge, 2007
Norton, Glyn P.: The Cambridge history of Literary critism, Cambridge University Press, Cambridge, 2006
Loewenstein,David – Mueller, Janel: The Cambridge history of Early modern English Literature, Cambridge University Press, Cambridge, 2006
Adamec, P – Hrabě, V: Morfologie ruštiny 1, Masarykova univerzita FF, Brno, 2000 3x
Adamec, P – Hrabě, V: Morfologie ruštiny 2, Masarykova univerzita FF, Brno, 2003 3x
Csiriková, M. – Urieová, L: Odborný překlad v praxi, Aleš Čeněk s.r.o., Plzeň, 2005 3x
Thagard, Paul: Úvod do kognitivní vědy, Portál, Praha, 2001
Mrověcová, Ljuba: Obchodní ruština, Computer Press, a.s., Brno, 2007
Beckouche,P. - Richard, Y.: Atlas nové Evropy, Albatros, Praha, 2005
Kerleroux, F.: La coupure invisible, Presses Universitaires du Septentrion, Paris, 1996
Stringer, J.: The Oxford Companion to Twentieth-Century Literature In English, Oxford University Press, Oxford, New York, 2004
SLOVNÍKY:
Česko-německý frazeologický a idiomatický slovník, FIN Publishing, Olomouc, 1999
Vavrečka, M. - Lednický, V. – Imider, M.: ČJ-NJ a ČJ-NJ slovník managementu, Computer Press, Brno, 2005
Hegerová,V. – Zahradníček, T: ČJ – NJ a NJ- ČJ odborný slovník, Nakladatelství Olomouc, Olomouc, 2003
Taylor, John Russel: The Penquin Dictionary of the Theatre, Penquin Books, 1966
Vachek, Josef: Lingvistický slovník pražské školy, Karolinum, Praha, 2005
Oxford Collocations, Oxford University Press, Oxford, 2002
Grabmüller,M. – Rádl,R. – Sova,P.: Ekonomický slovník ČJ –NJ, C.H.Beck, Praha, 2004
Longman Dictionary of Contemporary English, Longman, Harlow, 2006
BELETRIE:
Kraus, Karl: Poslední chvíle lidstva, Barrister and Principal, Brno, 2006
Baudelaire, Charles: Malé básně v próze,Garamond, Praha, 2004
Meyrink, Gustav: Fledermäuse, Vitalis, Praha, 2003
Moníková, Libuše: Fasáda, Argo, Praha, 2004
Kafka, Franz: Nezvěstný, naklad. Franze Kafky, Praha, 2004
Dürenmatt, Friedrich: Penzista, Odeon, Praha, 2007
Altenberg, Peter: Noční život ve Vídni, Havran, Praha, 2003
Hesse, Herman: Hra se skleněnými perlami, Argo, Praha, 2002
Moníková, Libuše: Pavana za mrtvou infantku, Argo, Praha, 2005
Melville, Herman: Billy Bud, Sailor and other stories, Penguin Books, London, 1985
Rhys, Jean: The Collected Short Stories, Norton, New York, London, 1978
Capote, Truman: Breakfast at Tiffany´s, Penguin Books, London, 1961
Bernhart, Thomas: Beton, Prostor, Praha, 2004
Whitman, Walt: Leaves of grass and Democratic vistas, Dent and Sons – Dutton, London, Toronto, New York, 1930
Meyrink, Gustav: Das grüne Gesicht, Vitalis, Český Těšín, 2003
Oates, Joyce Carol: Crossing the border, The Vanguard Press, New York, 1976
Cunnighame-Graham, R. B.: Specimen days, Fourth Estate, London, 2005
Perec, Georges: La Vie mode d´emploi, Hachette, Paris, 1990
Winterson, Jeanette: The Passion, Penguin Books, London, 1988
Flanagan, Brenda: In Praise of Island Women, KaRu Press, s.l., 2005
Williams, Tennessee: A streetcar named Desire and other plays, Pengin Books, London, 2000
McCullers, Carson: The Ballad of the Sad Café,Penguin Books, Harmondsworth, 1963
Epstein, Helen: Where she came From, Holmes and Meier, New York, 2005
Stifter, Adalbert: Der Nachsommer, Vitalis, Český Těšín, 2005
Gimpl, Georg: Weil der Boden selbst hier brennt + Bildbeilage, Vitalis, Český Těšín, 2005
Stifter, Adalbert: Die Mappe meines Urgrossvaters, Vitalis, Český Těšín, 2005
Přírůstky 4. čtvrtletí 2007:
Diplomové práce:
Valenta, Jan: Sociologické aspekty překladových norem v právním prostředí, 2007
Bulířová, Anna:Polarita diskurzu v překladu popularizačních textů ze španělštiny do češtiny,2007
Kalandra, Jan: Čtyřhlasný zpěv moderního člověka, 2007
Mraček, David: Překlad operních titulků (surtitling operas) teorie a praxe tvorby titulků….,2007
Chačaturov, Robert:Pragmatické aspekty tlumočení, 2007
Ostatní:
Wells,Stanley – Cowen Orlin, Lena: An Oxford guide Shakespeare, Oxford University Press, Oxford,New York, 2003
Burchfield, R. W.: Oxford Fowler´s Modern English Usage, Oxford University Press, Oxford, New York, 2004
Boehmer, Elleke: Colonial and Postcolonial Literature, Oxford University Press, Oxford, New York, 2005
Jacobs, Roderick A.: English Syntax, Oxford University Press, Oxford, New York, 1993
Sanders, Andrew: The Short Oxford History of English Literature, Oxford University Press, Oxford, New York, 2004
Lennard, John: Oxford the Poetra Handbook, Oxford University Press, Oxford, New York, 2005
Dixon, R.M.W.: A Semantic Approach to English Grammar, Oxford University Press, Oxford, New York, 2005
Kopřivová, Marie: Valence českých adjektiv, Nakladatelství Lidové noviny, Praha, 2006
Blatná, Renata: Víceslovesné předložky v současné češtině, Nakladatelství Lidové noviny,Praha, 2006
Janovec,L. – Bušová,L. – Říhová, A. – Šamalová, M.:Na co se často ptáte, Klett, Praha, 2006
Zmizelé Sudety,: Nakladatelství Český les, Domažlice, 2006
Murphy, Robert F.: Úvod do kulturní a sociální antropologie, Sociologické nakladatelství, Praha, 2006
Lepape, Pierre: Země literatury, Host, Brno, 2006
Bauer, Dale M – Gould, Philip: Nineteenth – century American Women´s Writing, Cambridge University Press, Cambridge, 2001
Kramer,P. – Wirth- Nesher, Hana: Jewish American Literature, Cambridge University Press, Cambridge, 2003
Calvi, Maria Vittoria – Chierichetti, Luisa: Nuevas tendencias en el discurso de especialidad, Peter Lang, Bern….Wien, 2006
Gambier,Y.- Schlesinger,M. –Stolze, R.: Doubts and Directions in Translation Studies, John Benjamins Publishing Co., Amsterdam, Philadelphia,2007
Gotti, M.- Heller, D.-Dossena, M.: Conflict and Negotiation in Specialized Texts, Peter Lang, Bern, 2002
Calzada Pérez, M.: Transitivity in Translating, Peter Lang, Bern, 2007
Dimitrova, B. E.: Expertise and Explicitation in the Translation Process, John Benjamins Publishing Co., Amsterdam, Philadelphia,2005
Ferreira Duarte, J.- Assis Rosa, A.- Seruya, Teresa: Translation Studies at the Interface of Disciplines, John Benjamins Publishing Co., Amsterdam, Philadelphia,2006
Delabastita, D. – D´hulst, L.- Meylaerts, R.: Functional Approaches to Culture and Translation, John Benjamins Publishing Co., Amsterdam, Philadelphia,2006
Wadensjö, C. – Dimitrova, B. E. – Nilsson, A-L.: John Benjamins Publishing Co., Amsterdam, Philadelphia,2007
Goudec, Daniel: Translation as a Profession, John Benjamins Publishing Co., Amsterdam, Philadelphia,2007
St-Pierre, P.- Kar, P. C.:In Translation – Reflections, Refractions, Transformations, John Benjamins Publishing Co., Amsterdam, Philadelphia,2007
Wodak, R. – Chilton, P.: A New Agenda in (Critical) Discourse Analysis, John Benjamins Publishing Co., Amsterdam, Philadelphia,2005
Fetzer, A. – Lauerbach, G. E.: Political Discourse in the Media, John Benjamins Publishing Co., Amsterdam, Philadelphia,2007
Jakson, P. – Moulinier, I.: Natural Language Processing for Online Applications, John Benjamins Publishing Co., Amsterdam, Philadelphia,2007
Chilton, Paul A. – Schäffner, Ch.: Politics as Text and Talk, John Benjamins Publishing Co., Amsterdam, Philadelphia,2002
Sinclair, J. McH. – Mauranen, A.: Linear Unit Grammar. John Benjamins Publishing Co., Amsterdam, Philadelphia,2006
Biber,D. – Connor, U. – Upton, T. A.: Discourse on the Move, John Benjamins Publishing Co., Amsterdam, Philadelphia,2007
Dunne, Keiran J.: Perspectives on Localization, John Benjamins Publishing Co., Amsterdam, Philadelphia,2006
Radden, G.- Dirven, R.:Cognitive English Grammar, John Benjamins Publishing Co., Amsterdam, Philadelphia,2007
Tabakowska, E. – Ljungberg, Ch. – Fischer, O.: Insistent Images, John Benjamins Publishing Co., Amsterdam, Philadelphia,2007
Pöchacker, F. – Schlesinger, M.: Healthcare Interpreting, John Benjamins Publishing Co., Amsterdam, Philadelphia,2007
Johansson, Stig: Seeing through Multilingual Corpora, John Benjamins Publishing Co., Amsterdam, Philadelphia,2007
Hodges, A. – Nilep, Ch.: Discourse, War and Terrorism, John Benjamins Publishing Co., Amsterdam, Philadelphia,2007
Gotti, M. – Šarčević: Insights into Specialized Translation, Peter Lang, Bern, 2006
Gotti, M. – Giannoni, D. S.: New Trends in Specialized Discourse Analysis, Peter Lang, Bern, 2006
Herausgegeben von, Carmen Heine – Schubert, Klaus – Gerzymisch-Arbogast, Heidrun: Text and Translation, Gunter Narr Verlag Tübingen, Tübingen, 2006
Buenker, Jsef F.:The Interpreter´s Guide tio the Vehicular Accident Lawsuit, Multilingual Matters LTD, Clevedon, Buffalo, Toronto, 2005
Ortografía de la Espaňola: , Real Academia Espaňola, Madrid, 2000
Gonzalo García, Consuelo-Yebra, Valentín García: Manual de documentación para la traducción literaria,Arco/Libros, Madrid, 2005
Gonzalo García, Consuelo-Yebra, Valentín García: Manual de documentación y terminología para la traduccion especializada, Arco/Libros, Madrid, 2004
Pujante, David: Manual de retórica, Castalia Universidad,Madrid,2003
Kussmaul,Paul: Kreatives Übersetzen,Stauffenburg Verlag,Tübingen,2007
Witte,Heidrun: Die Kulturkompetenz des Translators, Stauffenburg Verlag,Tübingen,2007
Heringer, Hans Jürgen: Interkulturelle Kommunikation, A.Francke Verlag Tübinegen und Basel,Tübingen,2007
Hansen, Gyde: Erfolgreich Übersetzen, Gunter Narr Verlag Tübingen, Tübingen, 2006
Koller, Werner: Einführung in die Übersetzungswissenschaft, Quelle and Meyer Verlag Wiebelsheim, Wiebelsheim, 2004
Matyssek, Heinz: Handbuch der Notizentechnik für Dolmestcher 1+2,Julius Groos Verlag Tübingen, Tübingen, 2006
Rozsypal, Karel: Němčina pro soudní tlumočníky, Vydavatelství a nakladatelství Aleš Čeněk s.r.o., Plzeň, 2006
Glanc, T.-Kleňhová,J.:Lexikon ruských avangard 20.století, Nakladatelství Libri, Praha, 2005
Šišková, Naděžda: Základy ruského práva a ruské právnické terminologie, Linde, Praha,2006
Nünning, Ansgar:Lexikon teorie literatury a kultury,Host,Brno,2006
Jakobson, Roman: Poetická funkce, Nakladatelství H and H, Jinočany,1995
Průcha, Jan: Interkulturní psychologie, Portál, Praha, 2007 2x
Svobodová, Diana: Internacionalizace současné české slovní zásoby, Pedagogická fakulta Ostravské university, Ostrava, 2007
Hugo, Jan: Slovník nespisovné češtiny, Maxdorf, Praha, 2006
Tárnyiková, Jarmila: Sentence Complexes in Text, Universita Palackého v Olomouci FF, Olomouc, 2007
Trávníček, Jiří: Od poetiky k diskurzu, Host, Brno, 2002
Krobotová,Milena: Spisovná výslovnost a kultura mluveného projevu, Universita Palackého v Olomouci PF, Olomouc,2005
Editor a text, Paseka, Praha,Lytomyšl, 2006
Petrů, Eduard: Úvod do studia literární vědy, Rubico, Olomouc, 2006
Černý, Jiří: Úvod do studia jazyka,Rubico, Olomouc, 1998
Gruber, David: Rychločtení aneb šetřme časem!, Management PressPraha,2007
Lakoff, G.-Johnson, M.: Metafory, kterými žijeme, Host, Brno, 2002
Culler, Jonathan: Krátký úvod do literární teorie, Host, Brno,2002
Bílek, Petr A.: Hledání jazyka interpretace …, Host, Brno,2003
Szondi, Peter: Úvod do literární hermeneutiky, Host, Brno, 2003
Kufnerová, Zlata: Překládání a čeština, Nakladatelství H and H, Jinočany, 2003
Knittlová, Dagmar: K teorii i praxi překladu, Universita Palackého v Olomouci FF, Olomouc, 2003
Matejov, F. – Zajac, Peter: Od iniciatívy k tradicícii ….., Host, Brno, 2005
Grygar, M: Terminologický slovník českého strukturalismu, Host, Brno, 1999
Zeman, Jiří: Výslovnost a skloňování cizích osobních jmen v češtině 3., Gaudeamus, Hradec Králové, 2002
Glanc, Tomáš: Formalistická škola a dnešní literární věda ruská, Academia, Praha, 2005
Sériot, Patrick: Struktura a celek, Academia, Praha, 2002
Mukařovský, Jan: Studie I, Host, Brno, 2007
Mukařovský, Jan: Studie II, Host, Brno, 2007
Glanc, Tomáš: Exotika, Host, Brno, 2003
Šanderová, Jadwiga: Jak číst a psát odborný text ve společenských vědách, Sociologické nakladatelství, Praha,2007
Halada,Jan: encyklopedie českých nakladatelství 1949-2006, Nakladatelství Libri, Praha, 2007
Pechar, Jiří: Interpretace a analýza literárního díla, nakladatelství Filosofického ústavuAV ČR, Praha, 2002
Gebauer, Jan: Historická mluvnice jazyka českého IV. Skladba, Academia, Praha, 2007
Holliday,A.-Hyde, M.-Kullman, J.: Intercultural communication,Routledge, London, New York,2007
Kuhiwczak, P.-Littau, K.: A companion to translation studies, Multilingual Matters LTD, Clevedon, Buffalo, Toronto,2007
Cao, Deborah: Translating law, Multilingual Matters LTD, Clevedon, Buffalo, Toronto,2007
Robunson, Douglas: Becoming a Translator, Routledge, London, New York, 2003
Sturge, Kate: Representing Others, St. Jerome Publishing, Manchester, Kinderhook (NY), 2007
Conboy, M.: The language of the news, Routledge, London, New York, 2007
Nord, Christiane: Translating as a Purposeful Activity, St. Jerome Publishing, Manchester, Kinderhook (NY), 2007
O´Keeffe, Anne: Investigating Media Discourse, Routledge, London, New York, 2007
Lathey, G.: The Translation of Children´s literature, Multilingual Matters LTD, Clevedon, Buffalo, Toronto,2006
Hoey, Michael: Lexical priming. Routledge, London, New York, 2006
Fairclough, Norman: Language and Globalization, Routledge, London, New York, 2006
Fawcett, Peter: Translation and Language, St. Jerome Publishing, Manchester, Northampton, 2006
Adolphs, Svenja. Introducing Electronic Text Analysis, Routledge, London, New York, 2006
Vašák, Pavel …..:Textologie a teorie ediční praxe, Karolinum, Praha, 1993
Bourdieu, Pierre: Teorie jednání, Karolinum, Praha, 1998
Kress, G. – Leeuwen, Theo van: Reading Images, Routledge, London, New York, 2007
Cutting, Joan: Pragmatics and Discourse, Routledge, London, New York, 2006
Baker, Mona: Translation and Conflikt, Routledge, London, New York, 2006
Mathauser, Zdeněk: Estetika racionálního zření, Karolinum, Praha, 1999
Eco, Umberto: Meze interpretace, Karolinum, Praha, 2005
Doležel, Lubomír: Fikce a možné světy,Karolinum, Praha, 2003
Hagege, Claude: Člověk a řěč, Karolinum, Praha, 1998
Bourdieu, Pierre: Nadvláda mužů, Karolinum, Praha, 2000
Šroněk, Ivan: Diplomatický protokol a praktické otázky společenské etikety, Karolinum, Praha, 2005
Osers, Ewald: Loňské sněhy, Karolinum, Praha, 2004
Nebeská, Iva: Jazyk, norma, spisovnost, Karolinum, Praha, 2003
Hermans, Theo: Translation in Systems, St. Jerome Publishing, Manchester, 1999 3x
Sinclair, John: Trust the Text, Routledge, London, New York, 2006
Čermák, František: Jazyk a jazykověda, Karolinum, Praha, 2007
Vlčková-Mejvaldová, Jana: Prozodie, cesta i mříž porozumění, Karolinum, Praha, 2006
Slovníky:
Index českých exonym, Český úřad zeměměřický a katastrální, Praha, 2006
Baldick, Chris: Oxford concise dictionary of Literary Terms, Oxford University Press, Oxford, New York, 2004
Greenbaum, Sidney: Oxford English Grammar, Oxford University Press, Oxford, New York, 1996
Hugo,Jan: Slovník nespisovné češtiny,Maxdorf, Praha, 2006
Nicholas, Sinclair: Wang Dang American Slang, WD Publications, Čelákovice, 2003
Vitovský, Antonín: Moderní slovník softvaru, Antonín Vitovský – AV software, Praha, 2006
Vavrečka, M. – Lednický, V.: Česko-ruský rusko-český slovník managementu, Computer Press, Brno,2006
Vavrečka, M. – Lednický, V.: Česko-anglický anglicko-český slovník managementu, Computer Press, Brno,2006
Janeček, Pavel: Ostravsko-český slovník, Repronis Ostrava, Ostrava,2005
Gregor, Martin: Politický a ekonomický slang,Triton, Praha, 2005
Barandovská, V. – Schöne, K.: Nový německý pravopis, Kava-Pech, Dobřichovice, 2006
Ouředník,Patrik: Šmírbuch jazyka českého,Paseka, Praha, Litomyšl, 2005
Diccionario panhispánico de dudas,Real Academia Espaňola, Madrid, 2005
Stehnová, Magda: Odborný slovník pro účetnictví ČJ-NJ a NJ-ČJ, výkazy a DPH, Komora daňových poradců ČR, Brno, 2006
Kraus, Jiří:Nový akademický slovník cizích slov A-Ž, Academia, Praha, 2007
Čermák, František: Frekvenční slovník mluvené češtiny, Karolinum, Praha,2007
Beletrie:
Kafka, Franz: Zámek, Nakladatelství Franze Kafky,Praha,1997
Kafka, Franz: Proces, Nakladatelství Franze Kafky,Praha,1997
Kafka, Franz: Povídky III, Nakladatelství Franze Kafky,Praha,2003
Kafka, Franz: Povídky II, Nakladatelství Franze Kafky,Praha,2003
Kafka, Franz: Povídky I, Nakladatelství Franze Kafky,Praha,2006
Chaucer, Geoffrey: The Canterbury Tales, Oxford University Press, Oxford, New York, 1998
Austen, Jane: Mansfield Park, Oxford University Press, Oxford, New York, 2003
Perrault, Charles: Francouzské pohádky, Garamond, Praha, 2004
Mann, Klaus: Zbožný tanec,Mladá fronta,Praha, 2006
Bernhart, Thomas: Konzumenti levných jídel, Prostor, Praha, 2006
Rilke, Rainer Maria: Geschichten vom lieben Gott, Vitalis, Praha,2007
Grass, Günter: Širé pole, Atlantis, Brno, 1998
Altenberg, Peter: Vídeňské historky, Havran, Praha, 2004
Bernhart, Thomas: Staří mistři, Prostor, Praha, 2004
More, Thomas: Utopia, Penquin Books, London, 1965
Shakespeare, W.: The Sonets and A Lover´s Complaint, Penquin Books, London, 1999