Získání atestace z odborné překladatelské a/nebo tlumočnické praxe
Studenti 4. a 5.ročníku Ústavu translatologie mají ve svém studijním plánu povinnost absolvovat Odbornou překladatelskou a/nebo tlumočnickou praxi.
* Překladatelská praxe: rozsah 15 dní, respektive 90 stránek (6 stran/den).
* Tlumočnická praxe: rozsah 15 dní (max.8 hodin/den). ).
Studenti si vhodnou praxi hledají a vybírají samostatně, celkový počet dní a stránek mohou doložit i na větším počtu zakázek či akcí.
Vedoucí odborné praxe rovněž studentům průběžně – dle konkrétních kontaktů – nabízí různé tlumočnické akce (zejména charitativního charakteru, respektive pro neziskové organizace, veřejnou správu, velvyslanectví, školství, kulturu, ale i akce komerční povahy, jež jsou řádně honorované).
Studenti se mohou na vedoucí odborné praxe také obracet se žádostí o zprostředkování či pomoc při hledání praxe, zejména u jazyků, které nejsou tolik na trhu žádány.
Podmínky pro udělení atestace:
1/ student/ka předloží vedoucí odborné praxe potvrzení (faktura, smlouva, čestné prohlášení) od svých klientů, kde bude uveden počet dní tlumočení či přeložených stránek.
2/ student/ka zároveň napíše vlastní Zprávu o průběhu praxe (rozsah 2-3 stránky), kde stručně charakterizuje druhy akcí (tlumočení, překlady), přípravu (konzultování s odborníky, autorem publikace, editorem, zadavatelem, spolupráce s klientem či agenturou, vyhledávání materiálů, disponibilita dokumentů či podkladů na stejné téma atd.), průběh akce (postup při překládání, průběh tlumočení apod.) a závěry (přínos, zkušenosti do budoucna atd.).
Doc.PhDr.Ivana Čeňková, CSc.
vedoucí odborné praxe